فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

and neither sky nor earth shed tears over them, nor were they allowed a respite

Arthur John Arberry

Neither heaven nor earth wept for them, nor were they respited

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again)

Arabic

فَمَا بَكَتۡ عَلَیۡهِمُ ٱلسَّمَاۤءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِینَ ۝٢٩

Transliteration (2021)

famā bakat ʿalayhimu l-samāu wal-arḍu wamā kānū munẓarīn